這是我很喜歡的一首歌。

不過以前不太懂歌詞,只是很喜歡 Linda Linda 喊起來的感覺。

今天偶然聽到,仔細想了一想歌詞,忽然覺得有些感動,就想試著翻譯一下。

因為不太懂為什麼一直要重覆著 Linda Linda,所以查了一下,然後在日本的 yahoo 知惠袋看到了一些說法。

西班牙文裡,Linda(或Lindo) 形容可愛或迷人的樣子,也可以是女生的名字。

但把 Linda Linda 寫進歌裡的ヒロト表示其實就是喊喊而已,沒有任何用意 XDDDDDDDDDDDD

 

另外就是,這首歌有個滿逗的背景故事。

Blue hearts 的另一個團員 マーシー 正在和 ヒロト 講正事的時候,ヒロト 忽然跑掉了。原因是他喜歡的節目(兒童向的特攝片)到了播放的時間。結果 マーシー 整個暴怒說這東西(電視)不應該存在,就把電視搬到隔壁的山川家。(家裡沒電視的山川表示超開心!)

ヒロト為了重新得到朋友的信任,於是寫下了這首 Linda Linda。

 

リンダ リンダ (Linda Linda) 詞、曲:甲本ヒロト

ドブネズミみたいに美しくなりたい  

寫真には寫らない美しさがあるから  

雖然像下水道老鼠那樣不起眼,但還是希望能變得更加美好。

這樣的姿態,有著照片所不能呈現出來的美。

 

リンダリンダ リンダリンダリンダ  

リンダリンダ リンダリンダリンダ  

Linda Linda   Linda Linda Linda 

Linda Linda   Linda Linda Linda 

 

もしも僕がいつか君と出會い話し合うなら  

そんな時はどうか愛の意味を知って下さい  

如果有一天能再遇見你,再說些話。

請你在那時候告訴我,什麼是愛。

 

リンダリンダ リンダリンダリンダ  

リンダリンダ リンダリンダリンダ  

Linda Linda   Linda Linda Linda 

Linda Linda   Linda Linda Linda 

 

ドブネズミみたいに誰よりもやさしい  

ドブネズミみたいに何よりもあたたかく  

雖然像下水道老鼠那樣不起眼,但比誰都還要溫柔。

雖然像下水道老鼠那樣不起眼,但比什麼都還要溫暖。

 

リンダリンダ リンダリンダリンダ  

リンダリンダ リンダリンダリンダ  

Linda Linda   Linda Linda Linda 

Linda Linda   Linda Linda Linda 

 

もしも僕がいつか君と出會い話し合うなら  

そんな時はどうか愛の意味を知って下さい   

如果有一天能再遇見你,再說些話。

請你在那時候告訴我,什麼是愛。

 

愛じゃなくても戀じゃなくても君を離しはしない  

決して負けない強い力を僕は一つだけ持つ  

即使不是愛也不是戀,我也不會離開你

這是我唯一擁有的,絕對不會輸的強大力量。

 

リンダリンダ リンダリンダリンダ  

リンダリンダ リンダリンダリンダ   

Linda Linda   Linda Linda Linda 

Linda Linda   Linda Linda Linda 

 

創作者介紹
創作者 drawtide 的頭像
drawtide

卓太德日記

drawtide 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 異
  • 無意間來到這,聽到Linda Linda
    身體突然熱了起來,一股溫暖湧進心中,希望drawtide大大允許我轉貼歌詞翻譯^^

  • 異
  • 上網查了各式中文翻譯,覺得drawtide大大的版本最動人
    轉貼會注明出處,請大大放心^^